東北大学大学院医学系研究科・医学部

大学院説明会
特設ウェブサイト

文化や思想異なる日本に身を置き
終末期医療の医療倫理問題と向き合い
中国が今後直面する高齢化社会の課題解決に

Living in Japan with its different culture and thoughts
and facing up to the ethical issues in terminal care
to solve the aging society issues China will confront in the future

インタビュー
公衆衛生学専攻
Public Health
医療倫理学分野 在校生
Medical Ethics Current Student
趙 哲毓
Zhao Zheyu
学年:博士後期課程2年
School year:2nd year, Doctoral Course
出身地:中国上海
Country:Shanghai, China
2024.06.04

趙 哲毓

異国の環境に飛び込み学ぶことで知識の幅と視野広げる

Broadening the width and scope of knowledge by leaping into another country’s environment 

●大学院に進学しようと思った理由を教えてください

学部の時は医療管理学を専攻し、医療管理学、疫学や健康増進学などの授業を受けました。その時から、将来は直接臨床で患者さんに治療や介護をする職種ではなく、医療関係者と患者さんの間の意思疎通や、医療に関する人と物の整備をする管理職になりたいと思っていました。大学病院で管理職の見学とインターンシップを経験し、卒業後すぐ就職するよりも、今存在している問題の対策を見つけたいという意識が芽生え、大学院に進みたくなりました。さらに、米国での短期留学の体験があり、異なる文化の社会で勉強と生活をするのは楽しく、できないことではないと思っていたので、異なる環境に行って留学生活をしたくなりました。研究は自分が知っている地域や国に関わる情報を収集するだけではなく、国際的研究の情報を調べるのも重要です。留学することで、母国で学んだ知識に新たな知識が加わり、自分の研究にも役に立つと思いました。

●Please tell us why you decided to go to graduate school.

During my undergraduate time I majored in health administration and policy and took subjects in the field as well as in epidemiology and health promotion. Right from those days I thought that in the future, instead of occupations in direct clinical medicine dealing with the treatment and care of patients, what I wanted to do was to take up a management occupation that involved communication between healthcare professionals and patients and the sorting of people and items relating to healthcare. After observing management occupations and experiencing an internship at a university hospital, I started to feel aware that I wanted to find measures against the current problems and go on to graduate school, rather than to taking up a job immediately after graduation. Furthermore, having experienced a short period of overseas study in the U.S., I felt that studying and working in a different culture would be both enjoyable and feasible, and began to want to go and live student life in a different environment. In research it is important to investigate international research information rather than just collecting information on regions and countries that you know about. I thought that by studying overseas I would be able to add to what I had learned in China and it would be useful for my own research. 

●進学してみて、どうでしたか?

自分が関心を持っている領域に関することを勉強できるのは楽しいです。修士課程では、いろいろな分野の授業を受けて知識の幅が広がりましたが、知識の深さが不足しているとも感じ、興味があっても研究をすることは簡単ではないと認識しました。博士になれる人は卓越した知性とともに忍耐心を兼ね備えており、研究者にとって興味と忍耐心の両方が不可欠だと強く認識しました。また、修士課程の同級生たちの背景はさまざまで、異なる職業や年齢の人と一緒に授業を受けたり、検討したり、異なる視点からの考えを共有したりできたのも貴重な経験になりました。

●How did you feel about going to school?

It is very enjoyable to be able to study about the sphere in which I have a personal interest. On my master’s course I took subjects in all sorts of fields and broadened my knowledge, but at the same time I felt that I was lacking in depth of knowledge and became aware that even though I had an interest in a subject conducting research is not easy. I realized that those who become doctoral graduates are equipped with both excellent knowledge and persistence, and that researchers are required to have both interest and persistence. In addition, the backgrounds of all my fellow students on the master’s course were highly varied, and taking classes with people from different occupations an age groups, examining things with them, and being able to share different perspectives was a precious experience for me.

研究室初の外国人学生として助けてもらったことを後輩に

Passing on to junior students the help received as the first overseas student in the laboratory 

●研究テーマとそれを選んだ理由を教えてください

修士研究テーマは「日本の医療系学生を対象にした感染予防行動と人生の展望に対するCOVID-19パンデミックの影響に関する質的記述的研究」でした。私はもともと死生観に関する研究に興味があり将来医療関係者になる医学系学生の考えを考察したいと思いました。研究は探索的な個人インタビュー調査を通して、1)感染予防のための行動と同行動を取る理由や動機、2)COVID-19パンデミックの状況で受けている教育と日常生活上のニーズと将来の職業選択に関する影響の大きさ、3)COVID-19パンデミックがもたらした健康、疾病、そして死についての認識の変化の有無とインパクトの大きさ、という3つのトピックスに関する医療系学生の見解と思い、不安や心配、葛藤や悩みを考察しました。博士研究では中国と日本の緩和ケアの認識と受容に関する問題点を明らかにし、両国の国民の倫理観・死生観・家族観念と両国の医療制度の違いを考慮に入れ、緩和ケアに関する概念を普及啓発するための解決策を考察するために、量的研究方法を用いた比較研究を実施する予定です。

●What is your research topic and why did you choose it?

My master’s course research topic was “Qualitative and descriptive research on the impact of COVID-19 upon infection prevention behavior and life prospects focusing on Japanese medical students. ” I had an interest in research into views of life and death from the outset, and wanted to conduct observations on the medical students who will go on to become healthcare professionals. My research was conducted through exploratory individual interviews. I observed the students’ views and thoughts, fears and worries, mental struggles and suffering regarding the following three topics: 1) behavior for infection prevention and reasons and motives for such behavior; 2) the education being received under the state of the COVID-19 pandemic and the size of the impact regarding every day life needs and future career path; and 3) whether or not there were any changes in perceptions of health, illness and death arising from the state of the COVID-19 pandemic, and the size of any such impacts. In my doctoral research I plan to conduct comparative research using quantitative research methods in order to clarify the issues regarding the awareness and acceptance of palliative care in China and Japan and to consider solutions for the diffusion of and education about palliative care concepts, while taking into account the differences in the ethical, life and death, and family views of the citizens of China and Japan as well as the healthcare systems in both countries.

●研究室の雰囲気はどうでしたか?

入学した時、私は当分野の初めての外国人学生でしたが、研究室の先生たちと同級生が熱心に学習と生活の全ての困り事について助けてくれました。教授の浅井篤先生と講師の圓増文先生も留学あるいは交流訪問の経験があったので、留学生の1人暮らしの大変さと悩みもよく理解し、いつも優しく指導してくれています。毎週分野のミーティングの時、先生と学生が集まって自分の研究と関連する文献を紹介し、研究の進捗を報告します。東京にいる医師の博士院生の先輩もオンラインで参加し、研究について助言とコメントをたくさん頂きました。その後、中国人学生が3人増え、私もチューターとして留学生に助言と手伝いを提供できるように成長しました。今、当分野は英語で指導を受ける外国人学生がいるので、日本語がうまくできない学生でも、英語で先生たちと問題なく交流できます。先生たちは学生自身がやりたい研究をうまくできるように指導してくださいます。

●What was the atmosphere like in the lab?

When I entered the graduate school I was the first overseas student dealing with this particular field in the laboratory, but the teachers and my fellow students in the laboratory all enthusiastically helped me about any problems I have regarding studying and daily life. Professor Atsushi Asai and the lecturer Aya Enzo had experience of overseas study and overseas exchange visits, so they understand the huge difficulty and anxiety of living alone as an overseas student and always instruct me very kindly. At the weekly meetings, the professors and students gather and introduce literature and publications related to their own field of research and report on the progress of their research. Senior graduates who became physicians in Tokyo participated online, and provided us with various advice and comments about research. Following this the number of Chinese overseas students increased to three, and I have grown enough to serve as a tutor offering advice and help to overseas students. Currently, there are students in this field undergoing instruction conducted in English, so even those whose Japanese is weak can interact in English with the professors and without any problems. The teachers skillfully provide instruction so that the students can research what they themselves want to. 

高齢化社会先行する日本での学びを将来母国で

Making the most of learning from Japan’s advanced ageing society in China in the future

●東北大学の良いところは?

優秀な人たちがたくさん集まっていて、その誰もが頑張っている雰囲気があって、自分ももっと頑張らなければならないという気になります。大学からのサポートも充実し、医学系研究科の国際交流支援室は入学前から留学生に配慮してくれました。留学生向けのいろいろな手続きの提示と流れの説明も理解しやすく、英語の翻訳も常に添付されています。学費の減免や奨学金など、経済面のサポートも助かりました。

● What is the best thing about Tohoku University?

A great many outstanding people have been brought together, in an atmosphere in which they all try hard, expiring myself to try even harder with my research. Tohoku University also offers ample support, and the School of Medicine’s International Exchange Office provides consideration towards students even from before they enter the university. The many procedures are shown and flows explained to of all of the overseas students, and English translations of everything is always attaced. The tuition fee exemptions and scholarships provide help on the financial side. 

●今後の目標や抱負を教えてください

今は博士研究計画を確定している途中で、目標としては博士研究を順調に行うことです。そして博士課程が終わったら自分がやりたいことを確定したいです。今の日本における少子高齢化問題は、10年から20年後に中国が直面する状況と一緒だと思います。特に上海ではすでに超高齢社会になっていますが、高齢者に向ける医療体制は不十分だと思われます。さらに、最終的に人々は死に直面します。中国でも人生の最終段階のあり方や課題が重視されるようになっています。将来どんな仕事に就くかはまだ決めていませんが、自分の研究と将来の仕事が、高齢化社会の対応策と人生の最終段階の仕組みづくりに多少なりとも貢献できれば幸いと思います。

●What are your goals and aspirations for the future?

I’m currently midway through establishing my doctoral research plan, and my target is to smoothly conduct my research. In addition, I want to establish what I would like to do when I have completed my doctoral course. Japan’s ageing society with a low birthrate is a situation that I think China will be facing in around 10 to 20 years’ time. Shanghai in particular is becoming an ultra-ageing society, but the healthcare system for the elderly is inadequate. Furthermore, in the end everyone has to face death. How the final stages of people’s lives should be and the issues therein are becoming seriously looked at in China too. I have not decided what sort of job I wish to take up in the future, but I hope that my research and my future work are able to make even a small contribution to the countermeasures against the ageing society and creation of mechanisms for the final stage of people’s lives.

指導教員の研究に興味持ち、2人の偉人ゆかりの地へ

Becoming interested in supervisor’s research and heading to the place connected with two major figures

●日本の、東北大学を選んだ理由を教えてください

まずは自分が興味ある研究内容と指導教員との研究方向を合わせなければなりません。医療倫理学分野のウェブサイトを読んで、浅井先生の終末期についての研究と医師患者関係についての研究に興味を持ちました。そのほかに、挙げなければいけない偉人が2人います。一人は中国の小説家と思想家の魯迅先生です。彼の作品は中国の国文教科書に掲載され、彼が日本に留学し、医学を専攻する途中で文学への転向を決意し帰国したことをみんなが知っています。中国人にとって非常に尊敬されている魯迅先生が、東北大学の前身である「仙台医学専門学校」に入学しているため、東北大学への入学は特別な誇りになります。もう一人はフィギュアスケート選手の羽生結弦さんです。巧みな技術と強い意志を持っている選手として自身と仙台を世界に知らしめました。この2人のおかげで仙台という都市を知りました。また、ずっと上海のような都市で生活していたので、上海で見つけられない自然の環境と静かでゆったりとした生活を体験したいとも思いました。思っていた通り、東北の自然風景は美しいです。

●Why did you choose Tohoku University in Japan?

First of all you have to match the research content that you are interested in with the research direction of the supervisor. I read the website of the Medical Ethics and gained an interest in the research into terminal care of Professor Asai and research related to its relation with physicians and patients. There are also two great figures I can mention. The first is the Chinese writer and thinker Lu Xun. His writings are featured in Chinese school textbooks, and everyone in China knows that he studied overseas in Japan and decided to switch to literature midway through his medical studies. For Chinese people, entering Tohoku University, which was originally the Sendai Medical College that the greatly respected Lu Xun studied at has a special kudos. The other person is the ice skater Yuzuru Hanyu. As a competitor with a skillful technique and fierce ambition, he put the city of Sendai on the world map. It was thanks to these two men that I knew about Sendai. Furthermore, having lived all my life in a city like Shanghai I wanted to experience a quieter and easier pace of life in a natural environment that can’t be found in Shanghai. And just as I had expected, the natural landscape of Tohoku is beautiful. 

●仙台の暮らしはどうですか?

歩いて10分から20分ぐらいで星陵キャンパスに通学でき便利です。いくつかのスーパーにも徒歩で行けます。仙台駅行きのバスが多くあって、駅周辺に買い物や食事に行くのにも便利です。中国料理の店や上海料理のショーロンポーの店もあって、たまに友達と一緒に食事に行きます。仙台駅から東京駅までの新幹線は最短1時間半で到着でき、2023年の年末からは仙台と上海の直行便が再開されて、便利になりました。両親も仙台に来て花見をしたり、牛タンを食べたり、秋保温泉に行ったりと、一緒に観光しました。

●How is your life in Sendai?

Life in Sendai is convenient as I can walk to the Seiryo Campus in about 10 to 20 minutes. I’m also within walking range of several supermarkets. There are frequent buses to Sendai Station, and it is easy to go shopping or enjoy meals near the station. There are Chinese restaurants and shops serving the xiaolongbao steamed dumplings that are a part of Shanghai cuisine, and I occasionally go to eat with friends. It is possible to get to Tokyo in as quick as one and a half hours on the Shinkansen from Sendai, and direct flights between Sendai and Shanghai were relaunched at the end of 2023, making it even more convenient. My parents came to Sendai and together we enjoyed viewing the cherry blossoms, eating grilled beef tongue and going to Akiu hot spa and so on.

mylife

研究室が10階にあるので、勉強しながらきれいな空と雲が見えますし、夕焼けと虹もよく出てきます。休憩したい時、窓側の景色を見てぼーっとするのが癒やされます。

Our laboratory is on the tenth floor so I can see attractive skies and clouds while studying, and there are often rainbows and sunsets. When I want to have a break it is relaxing just to stand by the windows and gaze dreamily across the landscape.

 

写真1

PROFILE
公衆衛生学専攻
Public Health
医療倫理学分野 在校生
Medical Ethics Current Student
趙 哲毓
Zhao Zheyu

中国上海生まれ。2020年6月に上海中医薬大学公衆衛生管理専攻を卒業し、11月末に来仙。半年の医療倫理学分野研究生生活の後、2021年4月、公衆衛生学修士専攻に進学。2023年4月に同分野で医科学博士専攻に進学。社会文化観念と死生観に関わる終末期医療における医療倫理課題に興味がある。

I was born in Shanghai, China. I graduated from the Shanghai University of Traditional Chinese Medicine in June 2020, majoring in public health management, and came to Sendai at the end of November of the same year. After six months as a non-degree research student (medical ethics), I entered the Master’s Course of Public Health in April 2021, and the Doctoral Course in the same field in April 2023. My area of interest is medical ethics in terminal care related to sociocultural notions and views of life and death.